Sorra belefutottunk abba a kérdésbe, hogyan írjuk magyarul helyesen a Gestalt-kezdetű szavakat. Gestalt terápia? Gestaltterápia? Vagy Gestalt-terápia? Így hát tanácsot kértünk az E-nyelv portál szakértőitől, hogy hiteles forrásból kapjunk szakvéleményt:
Hogy javasolja írni a fenti kifejezést? A Gestalt a németből jövő jövevényszó, úton van a köznevesülése, de talán még főleg szakmai közegben, nem a köznyelvben. Magyar Gestalt Egyesületként pont ezen dolgozunk (www.gestalt.hu), hogy minél jobban elterjedjen. Ilyen esetben kis- vagy nagybetűvel kel írni a Gestalt / gestalt szót?
A másik kérdésem az egybe-különírásra vonatkozik. A jelentése ugye „gestalt módszertanú terápia”.
Egy szakmai könyv jelent meg eddig a témában, ezt az Ursus Libris ezzel a címmel adta ki: „A Gestalt-terápia alapvetése”.
Nekünk a szimpatikus a Gestalt-terápia írásmód lenne, de elbizonytalanodtunk.. Esetleg gestalt-terápia? Gestalt terápia?
Rákeresve egy másik kifejezésre ezerféle írásmódot találtam: Gestalt pszichológia, gestaltpszichológia, gestalt-pszichológia,
Gestalt-pszichológia.
Az AkH. 212. pontja alapján az idegen szavakat a forrásnyelv helyesírásának szabályai szerint kell írni; ez egyértelműen a nagy kezdőbetűs írásmód: Gestalt.
Az igazi gond az összetételekkel van. Sem a szabályzatban, sem az Osiris Kiadónál megjelent Helyesírásban nem szerepelnek német előtagú példák.
Több szempontból is úgy tűnik, hogy a legcélszerűbb az a megoldás, ha a német főneveket – kizárólag formailag! – személynevekként kezeljük, és ennek megfelelően toldalékoljuk, illetve alkotunk velük összetételeket. Példa a toldalékolásra: Gestaltot, Gestalttal, Gestaltban stb. (Erre van is példa az OH.-ban, a Gesamtkunstwerk címszónál.)
A fentiek alapján azt javaslom, hogy az összetételeket kötőjellel írja: Gestalt-terápia, Gestalt-pszichológia, Gestalt-egyesület, Gestalt-módszertanú terápia. Még egy megjegyzés: a szó nem a köznevesülés útján van, hanem az idegenből a jövevényszóvá válás útján, de annak is nagyon az elején.
Az eredeti cikket itt olvashatjátok